| Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti | |
|
+9Samara Y. Laura D'Owen Vynsja Croweix Johnny Amoux Malfoy John Stewen Peterson Mathilda Mythill Elizabéth Adrianna Malfoy Elina Lora Dark Daphne Zoe Launy Paigé Searlus 13 posters |
|
Yazar | Mesaj |
---|
Vynsja Croweix The Nocturnal Sahibesi
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1500 Yaş : 32 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12300 Ekspresso Puanı : 5 Kayıt tarihi : 11/02/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Paz 20 Tem. 2008, 22:15 | |
| Eğer TDK birşey söylediyse bir mantığı vardır. Bize kalan uymaktır. 'Häne' falan gibi, bizim hiç bilmediğimiz işaretlerle dolu kelimeleri kullanmak bize bir fayda sağlamaz, sonuçta ne demek istediğimizi herkez anlıyor. Şu anda kullanılması istenilen her ne kural varsa biz de onu kullanırız. Daha fazla bu konuları eşelemeye gerek olduğunu düşünmüyorum. Â harfini kullanırız, tamam. Ama bunu çok abartmaya da gerek yok. Ê, Û falan... Söyleyeceğim kısaca getirilen kurallara uymamız, daha fazla birşeyleri eşelemememiz gerektiğidir. Abartmanın bir manâsı yok. | |
|
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Ptsi 21 Tem. 2008, 11:52 | |
| N. : Lütfen yazacaklarımı karşı görüş ya da eleştiri çekememe olarak algılamayınız. Yorumlarınız için teşekkürler, Mademoiselle Dixyqué. Dedikleriniz pek tabîidir ki doğru. Elbette TDK'nin söylediklerinde bir mantık vardır; ancak ben Türk literatürüne " start almak " gibi yarı Türkçe yarı başka dilde kelimeleri sonradan sokan bir kuruma güvenmiyorum çok. Ve benim söylediklerimde de mantık bulunmakta. Bu mantığı da yazımda açıkladım. Ve son olarak, " herkez " değil, " herkes "tir. TDK, böyle demektedir ve haklıdır. | |
|
| |
Vynsja Croweix The Nocturnal Sahibesi
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1500 Yaş : 32 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12300 Ekspresso Puanı : 5 Kayıt tarihi : 11/02/08
| |
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Ptsi 21 Tem. 2008, 12:20 | |
| O işâretleri kullanmayız, salt düzeltme imini kullanırız. | |
|
| |
Samara Y. Laura D'Owen
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1151 Yaş : 28 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12298 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 22/01/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Ptsi 21 Tem. 2008, 15:23 | |
| Ell'e katılıyor ve bir God-mode deyip geçiyorum... | |
|
| |
Daphne Zoe Launy Son Dakika Editörü
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1162 Yaş : 31 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12455 Ekspresso Puanı : 7 Kayıt tarihi : 21/12/07
| |
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 14:56 | |
| Şu god-mode dediğiniz şeyi açıklar mısınız ? | |
|
| |
Johnny Amoux Malfoy Tılsım Profesörü
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1643 Yaş : 29 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12197 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 12/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 15:40 | |
| Evet God-Mode hemen açıklayayım God-mode=Tanrıcılık Modu Rp'lerde kendini olağanüstü, mükemmel, kusursuz ve harika göstermek. Kendini rp içerisinde sürekli övmek - ki bu rp'de kesinikle yasaktır... | |
|
| |
Valencia Claudía Ruselló Baş Şifacı ~ İksir ve Bitki Zehirlenmeleri
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 547 Yaş : 44 Galleon : 12264 Ekspresso Puanı : 15 Kayıt tarihi : 09/03/08
| |
| |
Johnny Amoux Malfoy Tılsım Profesörü
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1643 Yaş : 29 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12197 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 12/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 17:16 | |
| | |
|
| |
Valencia Claudía Ruselló Baş Şifacı ~ İksir ve Bitki Zehirlenmeleri
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 547 Yaş : 44 Galleon : 12264 Ekspresso Puanı : 15 Kayıt tarihi : 09/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 19:30 | |
| | |
|
| |
Johnny Amoux Malfoy Tılsım Profesörü
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1643 Yaş : 29 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12197 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 12/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 19:35 | |
| Arkadaş ne yaptı. Konuya Fransız kaldım biraz | |
|
| |
Elizabéth Adrianna Malfoy Perfect Li(f)e Yazarı
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1443 Yaş : 36 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12567 Ekspresso Puanı : 41 Kayıt tarihi : 15/02/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 19:41 | |
| Fransız kaldıysan zorlama Johnny. God-mode sadece Rp içinde olmaz ve dikkat ettiysen bir diğer God-mode demişim, her neyse uzamasın yoksa yine tutaman dilimi Ell gibi bir şeye dönüşürüm sonra.. | |
|
| |
Elina Lora Dark
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 405 Yaş : 32 Kan statüsü : Melez Galleon : 11954 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 19:43 | |
| - Elizabéth Adrianna Malfoy demiş ki:
- Fransız kaldıysan zorlama Johnny. God-mode sadece Rp içinde olmaz ve dikkat ettiysen bir diğer God-mode demişim, her neyse uzamasın yoksa yine tutaman dilimi Ell gibi bir şeye dönüşürüm sonra..
Ell gibi bir şeye dönüşürüm sonra ??? anlayamadım pek... | |
|
| |
Valencia Claudía Ruselló Baş Şifacı ~ İksir ve Bitki Zehirlenmeleri
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 547 Yaş : 44 Galleon : 12264 Ekspresso Puanı : 15 Kayıt tarihi : 09/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 19:46 | |
| - Elizabéth Adrianna Malfoy demiş ki:
- Fransız kaldıysan zorlama Johnny. God-mode sadece Rp içinde olmaz ve dikkat ettiysen bir diğer God-mode demişim, her neyse uzamasın yoksa yine tutaman dilimi Ell gibi bir şeye dönüşürüm sonra..
Dönüş, dönüş. | |
|
| |
Johnny Amoux Malfoy Tılsım Profesörü
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1643 Yaş : 29 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12197 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 12/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 19:53 | |
| Elizabeth Adrianna Malfoy Slytherin olduğu için Ölüm Yiyen ya hani hafif kötü gibi hani Elizabeth'e döüşecek ehe ehe | |
|
| |
Misafir Misafir
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Salı 19 Ağus. 2008, 21:27 | |
| Paigé Searlus amacını tam olarak anlayabilmiş değilim ancak anlayabildiğim kadarıyla saçmalamışsın.. Türk Dil Kurumu şapkaları vs kaldırdı.. Sence bunu neden yapmış olabilir bir düşün bakalım.. Gerçi yaşın gerçekten 12 ise bunu anlaman biraz zor olabilir ancak açmış olduğun başlıkta yazmış olduğun mesaja bakarak bunu cevaplayabilecek kapasitede olduğunu düşünüyorum.. Neyse.. Bak ben şimdi sana anlatayım.. Biz Türkler.. Türkçe'de duyduğumuz her sözcüğü anlayabiliyoruz.. Yazarken ise şapka ya da herhangi bir Arapça kökenli işaret kullanma gereksinimi duymuyoruz.. Çünkü ne yazdığımızı biliyoruz.. Ancak karşıdakinin anlayamayabileceğini düşünen bazı anlayışlı insanlarımız kullanabiliyor.. Neyse.. Şimdi ben sana mektup yazıyorum.. Bakalım ne yazdığımı anlayabilecek misin.. Sevgili Paige.. Sana ne kadar aşık olduğumu anlatamam.. Diplomamı aldığım günden bu yana hala seni düşünür oldum.. Ben de sen de erkeksin biliyorum ancak bunun aşkımıza mani olacağını zannetmiyorum.. Hali hazırda bulunan ilişkimize son noktayı koymadan önce duygularımı makbul göreceğinden eminim.. Aşkımızın sembolünü de yeni yağan kara çizdim zaten.. Çok kar sağlayacak bence bu ilişkimize.. Hadi öpüyorum hoşçakal..Bu mektupta bir çok yerde şapka kullanılması gerekiyor.. Hatta sınırları zorladım ancak kullanmadım.. Okurken anlayamadığın yer oldu mu? Demek ki biz Türkler için o kadar da gerekli değil değil mi bu Arapça literatür.. ?? Gelelim Türk olmayanlarımıza.. Benim bir Trinidad Tobago'lu olduğumu düşün.. Öğretim amaçlı olarak eğitimi mükkemmel(!) olan Türkiye'ye geldim.. Öğretimimin amacı da Türkçe.. Türkçe'yi öğrenmek zorunda olduğum için ve tekrar ülkeme döndüğümde bir çok sınavla karşılaşacağım için her şeyi bilmem gerek.. Ve ülkemde bana her şeyi soracakları için de en ufak ayrıntısına kadar bilmem gerek.. Başlıyorum öğrenmeye.. ekler vs baya bi uğraştırıyor beni.. Ama o da ne.. Aman Allah'ım harflerin üzerlerindeki bu çizgiler de ne? İyi de hangi harfte hangi kelimede olacakları belli değil ki bunların.. Ne yapacağım ben Tanrım sanırım Türkçe'yi öğrenemeyeceğim.. En iyisi ülkeme dönüp başka ve daha kolay bir dil için başvuruda bulunayım.. Bu da ne demek oluyor biliyor musun kardeşim.. Türkçe'nin asla evrensel bir dil olamayacağı anlamına geliyor.. Yani Türk Dil Kurumu bunu görmüş ve doğru bir seçim yaparak dilimizi daha da kolaylaştırmak açısından bu Arapça kökenli olan şapka zımbırtılarını kaldırmış ki millet zor olduğunu görüp hemen vazgeçmesin ülkemin dilinden demiş.. Yani bu senin için anlamlı olmayabilir ve bilmiyorum bunu tartabilecek misin ama bu işler öyle senin benim bildiğim kadar kolay değil.. Emin ol ki o Kurumdakilerin hepsi senden benden çok şey biliyor ve çok daha fazlasını hesaba katıyor.. O yüzden kaş yapacağım derken göz çıkartma.. Ayrıca "Alt Gr" tuşunun faailetlerinden yararlanıp o şapkaları kullanman sna zaman kaybından başka bir şey kazandırmaz. Bence vazgeç bu sevdadan |
|
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 12:52 | |
| N'oluyor ya !? Kimsiniz siz ? Karşınızda insan var insan ! Açıktan resmen dedikodu yapıyorsunuz, hakaret ediyorsunuz god mode diye.
Gidin işinize Tanrı aşkına, gidiyordum ne güzel. Tanrı sizi şeytanın tuzaklarına düşürür umut ederim ki ! | |
|
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 12:53 | |
| Ve hepiniz yapmacıksınız ! Hepiniz ! Konuşmalarınız, muhabbetleriniz... Her şeyiniz !
Daha burda durmam, durulacak gibi bir yer değil burası. Diğer rp sitelerinden farklısınız diye düşünüyordum, kâlitelisiniz diye düşünüyordum ama bazı üyeler kâlite düşürmekte çok başarılı. Ben de bu üyelerin arasındayım.
Cécile Derwent, yöneticiliğiniz çok güzel, gerçekten. Size hiçbir zaman kızmam, kızmaya da hakkım yok sizin gibi başarılı bir yöneticiye.
Görüşmeyiz ! | |
|
| |
Elizabéth Adrianna Malfoy Perfect Li(f)e Yazarı
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1443 Yaş : 36 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12567 Ekspresso Puanı : 41 Kayıt tarihi : 15/02/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 14:07 | |
| Senin bir konuyu iyi biliyorsun diye insanları aşağılaman, benim sana söylediğimden çok daha yara verici ve biliyor musun, asıl özenti olan sensin;
* Yorumlarınız için teşekkürler, Mademoiselle Dixyqué. Dedikleriniz pek tabîidir ki doğru.
Bu ne demek ya? Kardeşim sen 12 yaşında bir çocuksun sadece, git dışarıda top oyna, arkadaşlarınla eğlen, hayatını yaşa. Demek istediğimi anlamıyor olabilirsin ama bu her şeyi biliyorum tavırlarını çekemeyiz biz burada anlıyor musun?
Ayrıca bunu diyecek kadar - Tanrı sizi şeytanın tuzaklarına düşürür umut ederim ki ! - ucuz olabiliyorsun ama dua et ki benden 7 yaş küçüksün çocuk. Bu kadar güzel bir Türkçe'ye sahipsen bunu Rp'lerinde göster, başlık açıpta millete gösteri yapma, olur mu? | |
|
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 14:20 | |
| BAŞLIK AÇIP GÖSTERİ YAPAN YOK ! KONUYU SAPTIRAN SİZLERSİNİZ ! | |
|
| |
Johnny Amoux Malfoy Tılsım Profesörü
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1643 Yaş : 29 Kan statüsü : Safkan Galleon : 12197 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 12/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 14:24 | |
| - Paigé Searlus demiş ki:
- Tanrı sizi şeytanın tuzaklarına düşürür umut ederim ki !
Eğer o 'siz' kelimesinin içinde bende varsam... Neyse tehdit içerikli konuşmak istemiyorum. Ayrıca Elizabeth'e tamamen katılıyorum. Söylediği her kelimeye katılıyorum | |
|
| |
Haley Brooke Scott Oyuncu
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 1158 Yaş : 31 Kan statüsü : Safkan Galleon : 13367 Ekspresso Puanı : 1 Kayıt tarihi : 07/09/06
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 14:38 | |
| Konu daha da uzar ve aşağalayıcı sözler kullanılmaya devam eder ise başlık kilitlenecektir. Lütfen dilinize hakim olunuz. Burda kimsenin kimseye herhangi küçük düşürücü bir söz ya da lanet okuma gibi bir şey söylemeye hakkı yoktur ! | |
|
| |
Paigé Searlus Muggle
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 265 Yaş : 29 Kan statüsü : Saf-kan Galleon : 11956 Ekspresso Puanı : 0 Kayıt tarihi : 11/07/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 14:47 | |
| Çileden çıktım, mutlu olmuşsunuzdur umarım. Seninle âlâkası yok Malfoy. | |
|
| |
Valencia Claudía Ruselló Baş Şifacı ~ İksir ve Bitki Zehirlenmeleri
Ruh hali : Mesaj Sayısı : 547 Yaş : 44 Galleon : 12264 Ekspresso Puanı : 15 Kayıt tarihi : 09/03/08
| Konu: Geri: Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti Çarş. 20 Ağus. 2008, 14:53 | |
| Çileden çıkılacak bir şey göremiyorum ben. | |
|
| |
| Türkçenin Yazıldığı Gibi Okunması ve Düzeltme İşâreti | |
|